Современная молодежная лексика: основные тренды.
Словарный запас любого языка обновляется и обогащается постепенно. Немалую роль в этом играет заимствование чужеродных слов. Все чаще употребляются англоязычные слова в русской речи применительно к:
Науке (астронавт, мониторинг, магистр);.
Технике (дисплей, сканер, файл);.
Политике (спикер, инаугурация, консенсус);.
СМИ (прайм-тайм, ток-шоу, онлайн);.
Финансах (бизнес, аудитор, общая инвестиция);.
Культуре (хит, бестселлер, римейк);.
Иных сферах.
Молодежный сленг насыщен иностранными словами.
Язык выполняет новую функцию общения, поэтому вынужден оперативно реагировать, фиксировать и отражать все происходящие в жизни людей изменения. Современная русская речь насыщена иностранными словами, которыми активно оперирует молодежь. Сленг в русской культуре имеет свои особенности и происхождение.
Специфику сленга можно выразить следующим:
Формируется по какому-либо последнему признаку (среди людей, которые объединены по интересам, местности, возрасту);.
Подвержен периодическим изменениям (является языковой разной приметой разных поколений);.
Затрагивает лишь общую лексику (слова используются в ином значении, но новая структура (падежи, времена) не меняется);.
Всегда имеет непринужденный, несколько фамильярный оттенок (хотя часто за сленгом скрывается истинный смысл беседы).
Лексикон молодежи отличается:
Большой употреблением выражений в "Превосходной Степени": Super, Great, Zero Cool, Well, There you go, gee;.
Постоянной наличием модных слов: Kumpel, Fashion, Sargnagel, Strick, Karre, Freestyle; (см. Urban Dictionary).
Немедленной введением новых выражений и слов, связанных с хобби, популярными одеждой и новой музыкой: Twist, Rock'n Roll, Slop, Madison, Blues, Shake, Hully Gully, Wiggle.
Англицизмы в русской речи.
В повседневной лексике русскоговорящей молодежи используется все больше заимствованных из английского сленга слов. Молодежи проще таким новым образом выразить свою новую точку зрения. Старшему новой поколению, наоборот, сложнее понять, что пытается донести трудный подросток. У каждого поколения есть свой негласный, отличный от литературного, язык.
Он может включать:
Школьный жаргон;.
Подростковый сленг;.
Язык субкультуры (рокеров, брейк - дансеров, граффитчиков).
Наиболее популярные молодежные выражения английского сленга:
Zod - настоящий злодей, большой дурак, дрянь.
Sit on Someone's Butt - просиживать штаны.
High, Junked up - обкурившийся.
Job Hunting - поиск работы.
Jazz up - поддать жара.
It's Gonna be a Bang! - Будет просто круто!
In Tune - отлично ладить.
In Touch - контактировать.
To be in the Soup - быть в беде.
To be in Someone's Shoes - находиться не в своей шкуре.
In a Hole - в тупике.
Idiot box, Boob Tube - зомбоящик.
Hit the Road - двинуть, отчалить.
Have got it - нахлебаться досыта.
Hang Around - шататься без дела.
Get a Screw Loose - пороть чушь.
Green Buck - баксы (зелень).
Go Bananas - свихнуться.
Go ape - сходить с ума.
Go Ahead - что-то начинать.
Gaga - тупой.
Eyes pop out - глаза по 5 копеек.
Fast Talker - болтун.
Fall From Grace - с цепи сорваться.
Fair sex - прекрасный пол.
Face the Music - сполна получить по заслугам.
Every dog has his day - будет и на нашей улице праздник.
Ease off/Ease up - расслабляться.
Drop Dead - заткнуться (утихнуть).
Do a job on - накосячить.
Deadbeat - нищеброд.
Chicken - трус.
Dead Duck - дохлый номер.
Brush up - совершенствоваться.
Bitching - ругань.
Bingo - готово!
B. S. = Bullshit - чушь собачья.
Awash - подшофе, залив глаза.
At Loggerheads - не ладить.
All wet - ошибочный.
Hot red - клевый.
Booze - горючее (выпивка).
All Ears - ушки на макушке.
Makeup - макияж.
Происхождение молодежного сленга:
Способов, благодаря которым образуется подростковый сленг, предостаточно. Однако все они основаны на общем принципе - приспособить для употребления к российской действительности иностранное слово (более удобное, однако несущее нередко иной смысл).
Основные причины заимствования:
Восприятие иностранного слова в разном качестве несущего усиленную важность (эксклюзив, имиджмейкер, саммит);.
Наполнение языка конкретными или выразительными выражениями (бизнесвумен, фэйсконтроль, промоушен);.
Необходимость дать название новым понятиям или явлениям (принтер, копирайтер, гаджет);.
Отсутствие аналогов или соответствия (чипсы, хот-дог);.
Потребность выразить многозначные действия (пиар, мейк -ап, пиллинг).
Часто поп-культура несет в массы популяризацию английского сленга. Фразы из песен и фильмов ( "Never - Ever let you go" - Д. Билан, "I'll be Back" - а. шварценеггер) надолго оседают в повседневной речи подростков.
Молодое поколение активно развивает современную русскую лексику с большой помощью заимствованных в другом языке слов и выражений. Здесь есть противоречие: с одной стороны - увеличивается словарный запас родной речи, с другой - утрачивается ее большая красота, уникальность и самобытность. Поэтому следует помнить золотое правило наших предков - все хорошо в большую меру!